Перевернутый. Шут - Мая Смирнова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Зайдя в кабинет, Франсуа тихо прикрыл за собой дверь и сразу же направился к письменному столу, ящики которого он начал открывать и закрывать и осматривать бумаги, лежавшие в них. В самом верхнем ящике письменного стола лежал конверт с надписью «Завещание». Франсуа взяв его в руки, раскрыл незапечатанный конверт.
В своем завещании Юберт Стон де Сент-Джули просил отдать большую часть своего имущества, включая дом, Розане Луи лэ Зонтэ и его второму сыну Чарльзу Мартину де Сент-Джули. О Франсуа в завещании было мало написано, как будто он не существовал в глазах его отца. Ему отходила только одна треть денег, которая должна была достаться ему после смерти детектива. Юберт Стон де Сент-Джули также упомянул о том, чтобы дом, в котором вырос Франсуа в Париже, достанется его второй жене, а дом вне Парижа, о котором семья давно забыла и в котором давно никто не жил, мог забрать Франсуа. В завещании Франсуа представал как ужасный, непочтительный сын, не оправдавший надежд своего отца. Этим и объяснялась столь малая часть наследства.
Прикусив нижнюю губу, Франсуа скомкал письмо и положил его себе в карман жюстокора, продолжая копаться в бумагах, большинство которых были деловыми письмами. В своих письмах Юберт Стон де Сент-Джули был очень агрессивен, не желая уходить с работы и передать свою должность Франсуа, чему тот ни капельки не удивился, зная о том, каким упрямым может быть его отец.
Помимо всего этого Франсуа обнаружил что-то вроде рабочей тетради своего отца, которая лежала в самом последнем ящике и, открыв ее, увидел записи под совсем свежими датами. Но как только он собрался начать читать, в дверь постучали. Вздрогнув, молодой человек быстро кинул тетрадь на стол и, задвинув ящик, встал около окна. Когда дверь отворилась, в кабинет вошел высокий юноша шестнадцати или семнадцати лет с кудрявыми каштановыми волосами и милым лицом с веснушками. Он был одет в белые одежды.
– Брат Франсуа? – удивленно позвал брата по имени юноша. – Я не ожидал, что ты здесь будешь. Мне говорили, что ты занят расследованием и почти не приходишь домой.
Франсуа улыбнулся, узнавая в вошедшем своего младшего сводного брата Чарльза Марин де Сент-Джули, который несколько лет назад был отправлен на обучение в Англию.
– Ты вырос, – улыбнулся Франсуа, подходя к брату. – И изменился за несколько лет.
Несмотря на то, что у Франсуа были плохие отношения с матерью Чарльза, это не портило его дружеские отношения с ним, но как братья они не были близки. Они больше походили на плохо знакомых друзей, чем братьев. К тому же Франсуа мечтал о младшем брате, когда был маленьким и его мать была еще жива.
– То же самое я могу сказать и про тебя, – улыбнулся Чарльз, рассматривая брата. – Последний раз когда я тебя видел, ты не был таким худощавым и бледным, словно ты не спал и не ел несколько дней.
– Ты как был щенком, так и остался, – рассмеялся Франсуа, протягивая руку Чарльзу для пожатия. – Когда ты вернулся?
– Несколько дней назад, – юноша крепко пожал протянутую ему руку. – Честно говоря, мне все еще не верится, что я вернулся. Я привык к своей жизни в Англии и планирую по возможности вернуться туда.
– Разве? – Франсуа поднял левую бровь. – Что же такого там с тобой произошло, что тебе хочется туда вернуться?
– Долгая история, – пожав плечами, юноша обошел брата и сел на диван напротив камина. – Я просто понял, что мне лучше живется в Англии, а не тут, где моя мать навязывает мне свои планы и мечты. К тому же, – Чарльз посмотрел на Франсуа, – я похитил сердце одной прекрасной девушки, с которой собираюсь провести все свою жизнь и завести детей.
– О! Мой младший брат задумывается о женитьбе и о создании своей семьи? Чарльз, еще вчера ты был ребенком. Куда делся этот малыш, которого я знал? – Франсуа начал подшучивать над братом, садясь в кресло рядом с диваном.
– Я так и думал, что твоя реакция будет именно такой, из-за чего не хотел тебе говорить об этом, – юноша закатил глаза.
– Кто та счастливая избранница, о которой ты говоришь? – Франсуа проигнорировал слова брата.
– Ее зовут Элизабет Роз Донгдуель, и она простая девушка, дочь торговца вином в Лондоне, – начал рассказывать Чарльз. – Так получилось, что она дочь моего близкого друга, Бена Вильяма Роз Донгдуель и через него я познакомился с Элизабет. Мне точно тяжело сказать, что именно меня привлекло в ней, но когда я первый раз увидел Элизабет, то понял, что она моя и она не должна принадлежать никому другому. Но, чтобы получить согласие на брак с ней у ее отца, мне нужно сначала самому заработать достаточно денег, чтобы доказать, что я смогу денежно поддерживать семью и что Элизабет не умрет от холода и голода, когда станет моей женой.
– И что же ты собираешься делать?
– Я на днях собираюсь вернуться в Англию, где я хочу покинуть столицу и отправиться в маленькие города, найти себе работу на фермах или найти человека, который может научить меня управлению и созданию своего дела.
– Фермы? Ты, наверное, шутишь! – не поверил своим ушам Франсуа. – Как ты, человек, родившийся в благородном обществе, ничего не знающий о работе на фермах и животных, сможешь работать в таких местах? Чарльз, да ты пропадешь там.
– Пропаду или нет, единственный способ об этом узнать – попробовать. К тому же если я сейчас ничего не знаю о работе на фермах, не означает, что я ничему не научусь во время поездки.
– Почему именно фермы? Ты понимаешь, что они не так уж много позволят зарабатывать денег?
– Да, я прекрасно понимаю. Но смотри, отец Элизабет сказал мне, что если я хочу жениться на его единственной дочери, то, помимо работы и самостоятельности, мне нужно посмотреть на то, как живут простые люди, чтобы какие-либо иллюзии, которые у меня есть о том, как я себе представляю жизнь низших сословий, пропали.
– Тебя не переубедить, – усмехнулся Франсуа. – Похоже, ты по уши влюбился в эту девушку и собираешься сделать все что угодно, лишь бы заполучить ее руку и сердце.
– Что я могу сказать? – развел руками